
Jeśli czytacie po niemiecku na czytnikach PocketBook, oto nie taki nowy, ale bardzo przydatny słownik!
Kilkanaście lat temu (!) opisałem bezpłatny słownik niemiecko-polski dla Kindle, którego autorem jest Maciej Pańków, opublikowany w serwisie DEPL.pl. Strona nadal istnieje i słownik nadal można pobrać.
A teraz mamy również wersję dla PocketBooka. Przygotował ją Dawid Gruszka za zgodą autora i opublikował na swoim Githubie.
Mamy tam też dokładną instrukcję instalacji. Jest ona prosta. Pobieramy słownik ze strony (plik „niem_pol.dic”) i przegrywamy kablem na czytnik do folderu „system/dictionaries”.
Słownik będzie od razu zainstalowany, a przy pierwszym sprawdzaniu słowa na czytniku (podkreślenie i wybór ikonki „A” z menu) musimy go wybrać.

Słownik przetestowałem na niedawno omawianym PocketBook InkPad One, no i działa prawidłowo, obsługuje też odmiany wyrazów. Podobnie jak w 2011 zajrzałem do „Procesu” Kafki, który na PocketBookach jest załączany fabrycznie jako książka w domenie publicznej.


Dlatego jeśli czytacie po niemiecku, zachęcam do pobierania słownika.
Inne polskie słowniki na PockeBooka
Jak wiadomo, na czytnikach PocketBook mamy tylko jeden, dość prosty słownik angielsko-polski. Kiedyś PB oferował w swoim sklepie Bookland angielsko-polski słownik Collinsa, nie jest on chyba jednak teraz dostępny.
Możemy jednak pobrać inne słowniki:
- Wielki słownik angielsko-polski – wersja słownika, który znamy z Kindle, do kupienia w serwisie Naffy za 19 zł. Dłuższe omówienie na stronie Marcina Miłkowskiego.
- Słownik języka polskiego – ten słownik jest bezpłatny, występuje w kilku wersjach i omawiałem go na blogu po premierze.
Jeśli znacie jakieś inne polskie słowniki dostępne dla czytników PocketBook, dajcie znać w komentarzach.



Sam korzystam z https://www.reader-dict.com/.
Aha, no i wersja dwujęzyczna jest płatna…
Ale ja tam nie widzę w ogóle słowników EN-PL czy DE-PL. Nie można wybrać polskiego z listy.
Robert,
Przepraszam, tego nie zauważyłem. Faktycznie Polski i niemiecki można ustawić tylko z lewej strony.
Ale słowniki zaciągane w wikitionary. Może w przyszłości się to zmieni.
Sam korzystam tylko z jednojęzycznego Angielskiego.
To pobieranie morfologii przy SJP to jakaś nowość?
Ta funkcja jest już od paru wersji, ale nie mam pewności jak działa, bo SJP rozpoznaje odmiany słów również bez instalacji tej morfologii.
Z opisu wersji 6.8, kiedy to się pojawiło:
„Added the possibility to download and install morphological dictionaries to significantly improve the quality of translation of words while reading with the dictionary. Morphological dictionaries allow to lead different forms of words back to the underlying infinitive or basic form. This helps to better find them in databases of dictionaries.”
Czy są jakieś słowniki na Kobo?
Tak, sposób wgrania omawiał kiedyś Cyfranek:
https://cyfranek.wordpress.com/2021/01/08/wlasny-slownik-w-czytniku-kobo-problem-rozwiazany/