W poprzednim artykule wspomniałem o możliwości zrobienia własnego słownika na Kindle.
Z możliwości skorzystał kolega podpisujący się jako mstarsj, który w komentarzu doniósł o stworzeniu własnego słownika. Oddaję mu głos:
Wczoraj stworzyłem moj pierwszy słownik ang-pol – mobidicpl :). Lista wyrazów bazuje na stardict http://yeelou.com/huzheng/stardict-dic/mova.org/. Słownik zawiera formy odmiany (go – goes, went, gone etc.), które bazują na http://yeelou.com/huzheng/stardict-dic/mova.org/. Niestety to tylko ok 15000 słów. Projekt dostępny jest na GPL http://mobidicpl.sourceforge.net. Testy na moim Kindle3 przebiegły pomyślnie :D.
Faktycznie, po wejściu na http://sourceforge.net/projects/mobidicpl/files/ i załadowaniu pliku mobidicpl – mobidicpl.mobi na Kindle, możemy ustawić go jako słownik.
Definicje są raczej krótkie i ogólne, porównajmy „kindred”, którego obrazek pokazywałem poprzednio:
Mała objętość definicji wpływa na to, że przy podglądzie widzimy bieżącą i … kawałek następnej, przez co jest to trochę mało czytelne (przynajmniej na K2, nie wiem jak na K3).
Zobaczmy jeszcze listę słów:
15 tysięcy to nie 200 tysięcy, ale słownik może być przydatny dla niektórych, tym bardziej że:
- jest w pełni legalny – jego podstawą są bazy słów dostępne na wolnej licencji;
- obsługuje odmianę słów na podstawie jeszcze innej bazy.
Tak więc jeśli ktoś potrzebuje – polecam, choć ja osobiście wciąż zostaję przy angielsko-angielskim. :)
Czytaj dalej:
- Słownik języka polskiego dla Kindle – nowa wersja (luty 2023)
- Wielki powrót: „Wielki słownik angielsko-polski” dla Kindle jest ponownie dostępny w sprzedaży!
- Z Kindle Scribe da się „wyciągnąć” naszego e-booka wraz z podkreśleniami
- Wszystkie nowe czytniki Kindle korzystają od dziś z formatu KFX. A tam rozszerzony Page Flip, nowe podkreślenia i wyrównanie tekstu
- Amazon ogranicza program Kindle Rewards tylko do USA
- Aktualizacja 5.15.1.1 dla Kindle – pierwsza od pół roku, ale jedynie (?) niewielkie poprawki
serdeczne gratulacje dla kolegi przede wszystkim za to, że mu się chciało! przyznaję, że niekiedy nie rozumiałam jakiegoś słowa w ang-ang i dalej nie chciało mi się go sprawdzać, bo sens zdania i tak rozumiałam. tutaj duże ułatwienie, hasła są faktycznie opisane dosyć chaotycznie ale jak ktoś wie, jakiego słowa się spodziewa to będzie wiedział, która definicja pasuje (; wielu słów też nie ma, sprawdziłam na moim ebooku, no ale nie ma co narzekać, liczy się to, że ktoś podjął już działania w kierunku stworzenia słownika i może w niedługim czasie może ktoś pokusi się o update’y :) Więc serdeczne dzięki!
Bardzo fajna sprawa. Na pewno sie przyda!
Witam,
Nie wiem gdzie zapytac wiec pisze w komenatrzach.
Chce zamowic Kindle’a Wifi z Amzon, ma byc prezentem dla 14 letniego chłopca. Czytałem, że jak zakupie Kindla to jest on automatycznie połączony z Amazon i mozna kupowac ebooki, a kwota sciagane jest od razu z mojej karty kredytowej. Czy da się jakoś „odłączyc” moja karte i wpisac inna i innego własciciela? Jezeli tak to gdzię mogę to zrobic?
Przepraszam, że zadaje tego typu pytanie w komentarzu dotyczącym tematu słownika.
Pzdr.
maniakk
Tak można. Po zakupie urządzenia z poziomu konta w amazonie możemy przekzać urządzenie nowemu właścicielowi oraz przypisać dowolną karte kredytową. Można także stworzyć konto nowemu właścicielowi, z niego zamówić Kindle, a tylko zapłacić jednorazowo swoja kartą.
rdrozdzie – forum to chyba niegłupi pomysł, choć większość z tych zagadnień bez większego probelmu idzie znaleźć na twoim blogu lub na stronach samego amazona… nie mówimy tu przecież o jakiś bajerach tylko podstawach podstaw.
Massurro – mozesz napisac jak zamowic Kindle na inna osobe i jednorazowo zaplacic swoja karta?
„choć większość z tych zagadnień bez większego probelmu idzie znaleźć na twoim blogu lub na stronach samego amazona…” – podpowiem, że chodzi o strony Amazona.
Wracam do tematu SŁOWNIK ang-pl – czy ten słownik może być wczytany jako drugi tzn. bazowy ang-ang – a jak trzeba to do słownika ang-pol na Kindle – czyli jako książka – czy musi być ustawiony jako wybór automatyczny?
a nazwa mobidic, jest swiadomym odwolaniem do ksiazki czy to przypadek? ;)
Chciałbym zadać pytanie z trochę innej beczki – czy interesował się ktoś z Was grami, które są dostępne na Kindle? Wiem, że w stanach, za darmo dostępny jest saper. Niestety nie jest dostępny poza obszarem U.S. Czy ktoś zgłębiał temat? Pojawienie się SDK dla Kindle powinno sprawić, że tego typu aplikacji będzie coraz więcej.
Saper nie jest dostępny? Skrót Alt-Shift-M nie działa? :)
Dziala, dziala, ale nie o to chodzi.
Na amazon.com jest dostepnych troche gier / programow, ktore nie sa dostepne poza U.S.
I teraz pytanie: Czy mozna je skads pobrac i zainstalowac na naszym Kindle?
Zmien sobie lokacje dla Kindle w Manage Your Kindle na USA.
Licz się jednak z konsekwencjami, że Amazon może poprosić o potwierdzenie tego adresu.
Jak ustawić ten słownik jako domyślny? Szukałem wszędzie i nie mogę znaleźć takiej opcji.
Z góry dziękuję za odpowiedź :)
W poprzednim artykule opisane. :) Home –> Menu –> Settings –> Menu –> Change primary Dictionary
BuMatoEN.mobi wgrałem do katalogu głównego czytnika i wykonałem restart. Przez wybór ścieżki
Home –> Menu –> Settings –> Menu –> Change primary Dictionary
mam brak możliwości wybrania tego słownika?
Wgraj plik mobi do katalogu documents. Restart nie jest wymagany.
Witam
mobidicpl przeniesiony został do projektu BuMato. Powstały także dwa nowe słowniki bazujące na bazie WordNet 1.7. BuMatoPL oraz BuMatoEN. Pierwszy jest słownikiem angielsko-angielskim z baza 149535 słów angielskich, drugi angielsko-polskim. BuMatoPL bazuje na slowniku BuMatoEN i jest połączony z mobidicpl, w sumie 149535 słów angielskich oraz 13837 tłumaczeń na polski. Rozmiar słownika to około 20MB. Słowniki są udostępnione na licencji GPL
Udanych tłumaczeń :)
https://sourceforge.net/projects/bumato/files/
[wstawić imię bóstwa] zapłać ;-) Jestem Ci bardzo wdzięczny
Zainstalowałem, działa całkiem fajnie. Dobry jest układ, że gdy brak polskiego odpowiednika to zamiast to jest chociaż ang. objaśnienie
Chyba odwrotnie napisałeś? „BuMatoPL oraz BuMatoEN. Pierwszy jest słownikiem angielsko-angielskim” — bo w sumie trudno stwierdzić czy PL to EN-PL, a EN to EN-EN czy jak…
Czekam na słownik klingońskiego, ale czuję, że prędzej sam go sobie zmontuje :)
Pingback: Słownik w Kindle – wbudowany, inne oraz po polsku | Świat Czytników
Czy da się korzystać z tego słownika, w taki sposób żeby tłumaczył tak samo jak ten wbudowany EN-EN?
Pytanie czy moze ma ktos słownik szwedzko-polski? Lub moze pomoc zrobic?
Pozdrawiam