Za drogo? Ustaw alerty cenowe na e-booki i kupuj taniej!

Mobidicpl – słownik angielsko-polski od naszego czytelnika

poprzednim artykule wspomniałem o możliwości zrobienia własnego słownika na Kindle.

Z możliwości skorzystał kolega podpisujący się jako mstarsj, który w komentarzu doniósł o stworzeniu własnego słownika. Oddaję mu głos:

Wczoraj stworzyłem moj pierwszy słownik ang-pol – mobidicpl :). Lista wyrazów bazuje na stardict http://yeelou.com/huzheng/stardict-dic/mova.org/. Słownik zawiera formy odmiany (go – goes, went, gone etc.), które bazują na http://yeelou.com/huzheng/stardict-dic/mova.org/. Niestety to tylko ok 15000 słów. Projekt dostępny jest na GPL http://mobidicpl.sourceforge.net. Testy na moim Kindle3 przebiegły pomyślnie :D.

Faktycznie, po wejściu na http://sourceforge.net/projects/mobidicpl/files/ i załadowaniu pliku mobidicpl – mobidicpl.mobi na Kindle, możemy ustawić go jako słownik.

Definicje są raczej krótkie i ogólne, porównajmy „kindred”, którego obrazek pokazywałem poprzednio:

Mała objętość definicji wpływa na to, że przy podglądzie widzimy bieżącą i … kawałek następnej, przez co jest to trochę mało czytelne (przynajmniej na K2, nie wiem jak na K3).

Zobaczmy jeszcze listę słów:

Mobidicpl lista słów

15 tysięcy to nie 200 tysięcy, ale słownik może być przydatny dla niektórych, tym bardziej że:

  • jest w pełni legalny – jego podstawą są bazy słów dostępne na wolnej licencji;
  • obsługuje odmianę słów na podstawie jeszcze innej bazy.

Tak więc jeśli ktoś potrzebuje – polecam, choć ja osobiście wciąż zostaję przy angielsko-angielskim. :)

Czytaj dalej:

Artykuł był przydatny? Jeśli tak, zobacz 6 sposobów, na jakie możesz wspomóc Świat Czytników. Dziękuję!

Ten wpis został opublikowany w kategorii Korzystanie z Kindle i oznaczony tagami , . Dodaj zakładkę do bezpośredniego odnośnika.
Hosting: Zenbox

24 odpowiedzi na „Mobidicpl – słownik angielsko-polski od naszego czytelnika

  1. orv pisze:

    serdeczne gratulacje dla kolegi przede wszystkim za to, że mu się chciało! przyznaję, że niekiedy nie rozumiałam jakiegoś słowa w ang-ang i dalej nie chciało mi się go sprawdzać, bo sens zdania i tak rozumiałam. tutaj duże ułatwienie, hasła są faktycznie opisane dosyć chaotycznie ale jak ktoś wie, jakiego słowa się spodziewa to będzie wiedział, która definicja pasuje (; wielu słów też nie ma, sprawdziłam na moim ebooku, no ale nie ma co narzekać, liczy się to, że ktoś podjął już działania w kierunku stworzenia słownika i może w niedługim czasie może ktoś pokusi się o update’y :) Więc serdeczne dzięki!

    1
  2. Shadowchaser pisze:

    Bardzo fajna sprawa. Na pewno sie przyda!

    0
  3. maniakk pisze:

    Witam,

    Nie wiem gdzie zapytac wiec pisze w komenatrzach.
    Chce zamowic Kindle’a Wifi z Amzon, ma byc prezentem dla 14 letniego chłopca. Czytałem, że jak zakupie Kindla to jest on automatycznie połączony z Amazon i mozna kupowac ebooki, a kwota sciagane jest od razu z mojej karty kredytowej. Czy da się jakoś „odłączyc” moja karte i wpisac inna i innego własciciela? Jezeli tak to gdzię mogę to zrobic?

    Przepraszam, że zadaje tego typu pytanie w komentarzu dotyczącym tematu słownika.

    Pzdr.
    maniakk

    0
    • Massurro pisze:

      Tak można. Po zakupie urządzenia z poziomu konta w amazonie możemy przekzać urządzenie nowemu właścicielowi oraz przypisać dowolną karte kredytową. Można także stworzyć konto nowemu właścicielowi, z niego zamówić Kindle, a tylko zapłacić jednorazowo swoja kartą.

      rdrozdzie – forum to chyba niegłupi pomysł, choć większość z tych zagadnień bez większego probelmu idzie znaleźć na twoim blogu lub na stronach samego amazona… nie mówimy tu przecież o jakiś bajerach tylko podstawach podstaw.

      0
  4. maniakk pisze:

    Massurro – mozesz napisac jak zamowic Kindle na inna osobe i jednorazowo zaplacic swoja karta?

    0
    • Massurro pisze:

      „choć większość z tych zagadnień bez większego probelmu idzie znaleźć na twoim blogu lub na stronach samego amazona…” – podpowiem, że chodzi o strony Amazona.

      0
  5. mamut9 pisze:

    Wracam do tematu SŁOWNIK ang-pl – czy ten słownik może być wczytany jako drugi tzn. bazowy ang-ang – a jak trzeba to do słownika ang-pol na Kindle – czyli jako książka – czy musi być ustawiony jako wybór automatyczny?

    0
  6. r. pisze:

    a nazwa mobidic, jest swiadomym odwolaniem do ksiazki czy to przypadek? ;)

    0
    • Adam pisze:

      Chciałbym zadać pytanie z trochę innej beczki – czy interesował się ktoś z Was grami, które są dostępne na Kindle? Wiem, że w stanach, za darmo dostępny jest saper. Niestety nie jest dostępny poza obszarem U.S. Czy ktoś zgłębiał temat? Pojawienie się SDK dla Kindle powinno sprawić, że tego typu aplikacji będzie coraz więcej.

      0
  7. Paweł pisze:

    Jak ustawić ten słownik jako domyślny? Szukałem wszędzie i nie mogę znaleźć takiej opcji.
    Z góry dziękuję za odpowiedź :)

    0
    • Robert Drózd pisze:

      W poprzednim artykule opisane. :) Home –> Menu –> Settings –> Menu –> Change primary Dictionary

      0
      • problem ze wskazaniem słownika. pisze:

        BuMatoEN.mobi wgrałem do katalogu głównego czytnika i wykonałem restart. Przez wybór ścieżki

        Home –> Menu –> Settings –> Menu –> Change primary Dictionary

        mam brak możliwości wybrania tego słownika?

        0
  8. Witam
    mobidicpl przeniesiony został do projektu BuMato. Powstały także dwa nowe słowniki bazujące na bazie WordNet 1.7. BuMatoPL oraz BuMatoEN. Pierwszy jest słownikiem angielsko-angielskim z baza 149535 słów angielskich, drugi angielsko-polskim. BuMatoPL bazuje na slowniku BuMatoEN i jest połączony z mobidicpl, w sumie 149535 słów angielskich oraz 13837 tłumaczeń na polski. Rozmiar słownika to około 20MB. Słowniki są udostępnione na licencji GPL
    Udanych tłumaczeń :)
    https://sourceforge.net/projects/bumato/files/

    0
    • RobertP pisze:

      [wstawić imię bóstwa] zapłać ;-) Jestem Ci bardzo wdzięczny
      Zainstalowałem, działa całkiem fajnie. Dobry jest układ, że gdy brak polskiego odpowiednika to zamiast to jest chociaż ang. objaśnienie

      0
    • Adam Ziaja pisze:

      Chyba odwrotnie napisałeś? „BuMatoPL oraz BuMatoEN. Pierwszy jest słownikiem angielsko-angielskim” — bo w sumie trudno stwierdzić czy PL to EN-PL, a EN to EN-EN czy jak…

      0
  9. Janusz pisze:

    Czekam na słownik klingońskiego, ale czuję, że prędzej sam go sobie zmontuje :)

    0
  10. Pingback: Słownik w Kindle – wbudowany, inne oraz po polsku | Świat Czytników

  11. Adam Ziaja pisze:

    Czy da się korzystać z tego słownika, w taki sposób żeby tłumaczył tak samo jak ten wbudowany EN-EN?

    0
  12. Szymon pisze:

    Pytanie czy moze ma ktos słownik szwedzko-polski? Lub moze pomoc zrobic?

    Pozdrawiam

    0

Skomentuj BuMato (mstarsj) Anuluj pisanie odpowiedzi

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Przed dodaniem komentarza zapoznaj się proszę z zasadami komentowania i polityką prywatności

Komentarze do tego artykułu można śledzić także w formacie RSS.