Za drogo? Ustaw alerty cenowe na e-booki i kupuj taniej!

Kindle Mate – narzędzie do przeglądania podkreśleń i słów z Vocabulary Builder

kindle-mate-ekran

Kindle Mate to prosty programik dla użytkowników Kindle, który umożliwia przeglądanie notatek, podkreśleń, a także słów sprawdzonych w słowniku.

Przypomnijmy, że:

Kindle Mate to pierwsze znane mi narzędzie, które pozwala na dostęp do słówek z Vocabulary Builder na naszym komputerze.

Autorem programu jest HarveyCN, użytkownik forum MobileRead z Chin. Oto jego funkcje:

  • Kindle Mate importuje pliki My Clippings.txt oraz bazę Vocabulary Builder z podłączonego do komputera czytnika Kindle. Ignoruje stare wpisy i importuje tylko nowe.
    kindle-mate-import-pw
  • Można przeglądać wszystkie podkreślenia według książek i autorów, można je też przeszukiwać po dowolnym słowie.
    kindle-mate-podkreslenia
  • Można przeglądać wszystkie słowa z Vocabulary Builder i sortować je choćby po częstości sprawdzania w słowniku (Frequency).
    kindle-mate-slowa
  • Można edytować słowa z Vocabulary Builder – np. zmieniać status na „Learned” (czyli opanowane – odpowiadający „Mastered” na czytniku) – a następnie wysyłać zmiany do Kindle. U mnie w przypadku Voyage jakoś to nie zadziałało.
  • Jest kilka funkcji eksportu do plików tekstowych – m.in. podkreśleń według książek, albo wszystkich słów sprawdzonych w słowniku.
    kindle-mate-eksport

Polskie znaki wyświetlane są bez problemu.

Program Kindle Mate pobierzemy z forum MobileRead. Na razie jest to mocna wersja beta, np. pobieranie definicji słów działa wyłącznie dla słownika angielsko-chińskiego… Ponieważ program nie był aktualizowany od paru miesięcy, obawiam się, że autorowi znudziło się jego rozwijanie – ale i w obecnej sytuacji może być przydatny.

Jeśli chodzi o zarządzanie podkreśleniami – Kindle Mate nie wygrywa ze wspomnianym Clippings.io, ma choćby mniej funkcji eksportu (nie ma Excela), a samo przeglądanie jest trudniejsze. Jest jednak rozwiązaniem dla osób, które nie chcą wysyłać swoich podkreśleń gdzieś w chmurę.

Co do Vocabulary Buildera – na razie nie spotkałem innych narzędzi, dlatego jeśli chcemy wydobyć z czytnika listę naszych słówek, Kindle Mate będzie niezastąpiony.

Inna sprawa, że jeśli chcielibyśmy napisać do tego własne narzędzie – Kindle trzyma informacje o sprawdzonych słówkach w ukrytym pliku /system/vocabulary/vocab.db, dostępnym po podłączeniu czytnika do komputera. Plik jest w bazodanowym formacie SQLite i można go przeszukiwać z linii poleceń, po uprzedniej instalacji tego środowiska.

Przykładowe zapytania:

sqlite> .tables
BOOK_INFO DICT_INFO LOOKUPS METADATA VERSION WORDS

sqlite> select * from words limit 0,10;
en:carapace|carapace|carapace|en|0|1382209231075|
en:gloating|gloating|gloating|en|0|1382209713487|
en:twerps|twerps|twerps|en|0|1382209536928|
en:enmity|enmity|enmity|en|0|1382209460819|
en:sniggering|sniggering|sniggering|en|0|1382209672997|
en:Fretting|Fretting|fretting|en|0|1382208641773|
en:hilt|hilt|hilt|en|0|1382210490580|
en:dinky|dinky|dinky|en|0|1382208784276|
en:coarsen|coarsen|coarsen|en|0|1382209797293|
en:buffer|buffer|buffer|en|0|1382208740695|

sqlite> .schema lookups
CREATE TABLE LOOKUPS (id TEXT PRIMARY KEY NOT NULL, word_key TEXT, book_key TEXT
, dict_key TEXT, pos TEXT, usage TEXT, timestamp INTEGER DEFAULT 0);
CREATE INDEX lookupwordkey ON LOOKUPS (word_key);
CREATE INDEX lookupbookkey ON LOOKUPS (book_key);
sqlite>

Teraz jeszcze oczekiwałbym jakiegoś np. pluginu do Anki czy SuperMemo importującego słówka (i przykłady użycia) z Kindle…

Aktualizacja z 21 kwietnia 2015: ukazała się nowa wersja Kindle Mate – ma ona swoją stronę. Najważniejsze zmiany to m.in. dostosowanie do Kindle Voyage, możliwość eksportu słówek do Excela oraz programu Anki – o tym ostatnim był artykuł.

Czytaj dalej:

Artykuł był przydatny? Jeśli tak, zobacz 6 sposobów, na jakie możesz wspomóc Świat Czytników. Dziękuję!

Ten wpis został opublikowany w kategorii Korzystanie z Kindle i oznaczony tagami , , , . Dodaj zakładkę do bezpośredniego odnośnika.
Hosting: Zenbox

14 odpowiedzi na „Kindle Mate – narzędzie do przeglądania podkreśleń i słów z Vocabulary Builder

  1. marcinq82 pisze:

    ta strona clippings.to , nie jest najlepsza , bo jakoś u mnie wszytskich podkreslen nie pokazuje.

    0
    • Robert Drózd pisze:

      Rozumiem, że podkreślenia były w My Clippings?

      0
      • marcinq82 pisze:

        Cześć Robert , tak dokładnie o ile na Kindle wszystkie podkreślenia są , tak po wgraniu na strone , większości nie pokazuje. Nie wiem co jest grane.

        0
  2. ThimGrim pisze:

    Ciekawe, może być przydatne. Muszę wypróbować.

    0
  3. slawek pisze:

    Do Firefoxa jest plugin SQLite Manager w którym można przeglądać pliki sqlite, wyklikać zapytanie itp.

    0
    • Robert Drózd pisze:

      Też używam tego narzędzia i też przeskanowałem plik przed jego instalacją i puszczeniem artykułu. Sądzę, że to są fałszywe alarmy wysyłane przez algorytmy heurystyczne. W przypadku Symanteca: „WS.Reputation.1 is a detection for files that have a low reputation score based on analyzing data from Symantec’s community of users and therefore are likely to be security risks.”

      Gdyby ten plik miał coś robić niedobrego, to na pewno na MR by to zauważono i zwrócono uwagę (no i usunięto ze strony).

      0
  4. duszek00 pisze:

    Robercie napisałeś „Można edytować słowa z Vocabulary Builder – np. zmieniać status na „Learned” (czyli opanowane – odpowiadający „Mastered” na czytniku) – a następnie wysyłać zmiany do Kindle. U mnie w przypadku Voyage jakoś to nie zadziałało.”

    Rozumiem, że klikałeś na „Vocabulary Words” PPM i dawałeś „Sync Changes Back to Kindle” (lub przycisk F10)? Bo u mnie to działa bez problemu.

    0
  5. Harvey pisze:

    Hi,
    Just come by to kindley inform you that we have been updating Kindle Mate these days(and not get tired of it so far :)) and just now we released a new 1.30 release with new features.
    Please check this out at Kindle Mate home page: http://www.ezsw.net
    Or you can check the mobileread thread as well.
    Enjoy!
    Harvey

    0
    • Robert Drózd pisze:

      Hi Harvey,
      thanks for letting know and it’s great you still work on this app :-)
      I’ve just updated article and maybe I’ll review new features later.

      0
  6. Robert pisze:

    Właśnie została zaprezentowana wersja 1.31, która obsługuje także nieoficjalne polskie tłumaczenie interfejsu (w tym pliku My Clippings.txt), dzięki czemu wszystkie funkcje programu działają prawidłowo u tych użytkowników, którzy spolszczyli swoje czytniki.

    0
  7. Magda pisze:

    Dlaczego po imporcie słówek do tego programu pola definicji pozostają puste? Czy istnieje sposób, by widniały w nich definicje z domyślnego słownika w danym Kindle?

    0
  8. Jarek pisze:

    Czy ktoś jeszcze odpowiada na komentarze pod takim artykułem z grudnia?
    Bardzo mnie interesuje odpowiedź na pytanie Magdy.
    Wyciągnąłem z pliku vocab.db dane jakie potrzebowałem (angielska wersja słowa, tytuł książki, autor, użycie słowa) za pomocą zapytania

    SELECT WORD, TITLE, AUTHORS, USAGE FROM WORDS, LOOKUPS, BOOK_INFO
    WHERE WORDS.id=LOOKUPS.word_key AND BOOK_INFO.id=LOOKUPS.book_key

    ale nie ma tutaj polskiej definicji, czy da się to jakoś łatwo powiązać?

    Chciałbym całość zaimportować do memrise, ale potrzebuję polskiej definicji słów.

    0
  9. eFKa pisze:

    Zielony użytkownik kundelka prosi o pomoc :)
    Jak mogę zainstalować na czytniku Kindle Mate lub wspomniany w tekście Clippings.io? (potrzebuję instrukcji krok po kroku dla oporników takich jak ja…).
    Z góry dziękuję!

    0

Skomentuj marcinq82 Anuluj pisanie odpowiedzi

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Przed dodaniem komentarza zapoznaj się proszę z zasadami komentowania i polityką prywatności

Komentarze do tego artykułu można śledzić także w formacie RSS.