Pojawiła się metoda na dodanie podziału wyrazów w formatach EPUB i KF8. Wystarczy skorzystać z Calibre oraz wtyczki „Hyphenate This!”. Da to jeszcze bardziej naturalny wygląd książki na e-papierze.
Kindle w przeciwieństwie do niektórych innych czytników nie umie samodzielnie dzielić wyrazów. Jednak opisywany u nas następca formatu MOBI, czyli KF8 (AZW3) to umożliwia, pod warunkiem odpowiedniego przygotowania pliku. „Zwykłe” MOBI wystarczy do tego formatu przekonwertować, co robimy także w Calibre.
Z opisanej metody skorzystają także posiadacze innych czytników, które nie obsługują dzielenia, albo robią to źle w przypadku języka polskiego.
Jak to działa? Chodzi o to, aby w miejscu, w którym wyrazy mogą być podzielone, wstawić tzw. łącznik opcjonalny (dywiz) – jeśli słowo na końcu wiersza będzie za długie, to czytnik je podzieli.
Aktualizacja z 25 września 2020: Wtyczka przestała działać po wprowadzeniu wersji Calibre 5.0. Dodawanie łączników opcjonalnych obsługuje teraz wbudowana funkcja poprawiania e-booków, co opisywałem w artykule na temat Calibre 5.0.
Aktualizacja z 15 grudnia 2020: wtyczka Hyphenate This jest już dostępna Calibre 5.x. Jeśli natrafiasz problemy z nieprawidłowym dzieleniem wyrazów zobacz artykuł z możliwym rozwiązaniem.
Ściągamy wtyczkę
Po pierwsze – musimy mieć wtyczkę do programu Calibre, o nazwie Hyphenate This!, która ukazała się kilka tygodni temu. Z menu ustawień wybieramy „Pobierz wtyczki poszerzające możliwości calibre”.
Z listy wybieramy „Hyphenate This” i klikamy przycisk instalacji.
Wtyczka zainstaluje się w głównym menu z czterema funkcjami:
- Hyphenate – dodanie podziału wyrazów dla zaznaczonej książki
- Remove soft-hyphens – usunięcie łączników opcjonalnych
- Settings – ustawienia
- About – informacje o wtyczce.
Ściągamy słownik
Zanim skorzystamy po raz pierwszy z wtyczki, musi ona znać reguły podziału słów w języku polskim. Szukamy zatem w internecie pliku „hyph_pl_PL.dic”, który takie reguły zawiera. Znajdziemy go np.
- w pakiecie słowników do Open Office, trzeba rozpakować ściągnięty plik oxt (to jest archiwum zip) i tam znajdziemy poszukiwany plik.
- bezpośrednio na naszym blogu: Tu możecie go pobrać. Jeśli otwiera się zamiast zapisywania, skorzystajcie z opcji „zapisz link jako…” lub podobnej pod prawym klawiszem myszki. Ewentualnie link do pliku ZIP.
Plik jest udostępniony na licencji GNU GPL, tak więc wszystko jedno, skąd go weźmiemy.
Wchodzimy w ustawienia wtyczki i dodajemy słownik przez przycisk „Add dictionary”.
Są tu też inne ustawienia, jak np. możliwość ustawienia minimalnej długości słowa, które będzie dzielone.
Uruchamiamy wtyczkę
Zaznaczamy książkę w formacie EPUB lub AZW3 (tak Calibre określa KF8) i klikamy „Hyphenate” z menu.
Musimy tylko potwierdzić który z formatów chcemy przerobić.
I tyle – książka zawiera już podziały wyrazów.
W przypadku Kindle możemy ją wysłać na czytnik kabelkiem – niestety nie zadziała wysyłka mailowa, nawet jeśli zmienimy rozszerzenie pliku na .mobi.
Efekty
Dwa zrzuty z Kindle Keyboard:
I dwa z Kindle Paperwhite:
Trzeba powiedzieć, że książka nabiera znacznie bardziej „papierowego” wyglądu. :-)
O czym jeszcze warto pamiętać
1. Dzielenie wyrazów ma sens tylko w książkach, których tekst został wyjustowany. W zasadzie brak dzielenia wyrazów uznaje się za przyczynę dla której czytelniejsze na czytnikach są teksty wyrównane do lewej.
Podczas konwersji w Calibre warto więc przejść do zakładki „Wygląd i zachowanie” i zaznaczyć „Wyrównanie tekstu: wyjustowanie tekstu”.
2. W wątku poświęconym Hyphenate This! na Mobile Read stwierdzono, że wersja EPUB działa różnie na różnych urządzeniach i znaleziono kilka błędów:
- czytniki Sony dzielą tekst, ale nie wyświetlają… samych łączników,
- na Kobo widzimy wszystko OK, psuje się tylko wyszukiwanie.
3. Jeśli konwertujemy książkę do formatu AZW3, warto zaktualizować najnowszą wersję Calibre, bo starsze miewały różne niedociągnięcia.
4. Jeśli dostajesz komunikat o błędzie, np. „Hyphenation failed”, sprawdź czy książka ma w zakładce Metadane ustawiony język polski!
5. Jeśli w Calibre, przy przesyłaniu pliku do urządzenia nie widać formatu AZW3, trzeba aktywować ten format w programie. Kolejno: Ustawienia -> Wtyczki -> Interfejs urządzenia -> „Kindle 2/3/4/Touch…” -> Dostosuj wtyczkę – zaznaczyć „azw3″.
PS. Dziękuję bastardowi, który napisał w komentarzach o tej wtyczce!
Zobacz też artykuł, w którym pokazuję, jak poprawiam e-booki z polskich księgarni.
Dzięki, w domu przetestuję! BARDZO ubolewałem nad brakiem dzielenia wyrazów.
Nareszcie, bardzo przeszkadzało mi to w kindlu, dzięki!.
Jeszcze jakiś prosty sposób na wiszące spójniki… Tzn. prostszy niż skrypt typu:
sed s/\ i\ /\ i\ \;/g
:-)
Zamiast sed można pozbyć się wiszących spójników w samym Calibre przy użyciu Convert -> Search & Replace. Wyrażenia mam zapisane w pliku z następującą zawartością:
(\s[iuawzoIUAWZO])(\s)
\1 
Czy można prosić o dokładniejsze wyjaśnienie, gdzie i co należy wstawić, by pozbyć się tych wiszących spójników?
W opcjach konwersji Calibre jest sekcja „wyszukaj i zamień” – tam należy wkleić
(\s[iuawzoIUAWZO])(\s)
w „wyszukaj” oraz
\1 
w „zamień”
Dzisiaj o tym napiszę artykuł. :-)
Super. Działa.
Dziękuję bardzo.
dzieki, tez mi to przeszkadzalo :)
Jest jakakolwiek możliwość przygotowania książki z dzieleniem wyrazów i wyjustowaniem tekstu i wysyłkę mailem? Czemu to nie działa? :-(
W sumie jest, można zrobić PDFa o odpowiednim rozmiarze (6″) :)
To też nie do końca dobre rozwiązanie. Chcę wysłać przez mail, bo czytam jednocześnie przez czytnik i aplikacje mobilne synchronizujące ostatnią stronę ;-)
ZTCP, musisz ręcznie zmienić rozszerzenie pliku z azw3 na azw lub mobi.
Tak bezpośrednio z calibre się nie da. Amazon blokuje wysyłkę własnego formatu mailem :-)
Wysyłka powinna zadziałać, jeśli zmienisz rozszerzenie z azw3 ma mobi – amazon niepowinien wtedy odrzucać pliku. Aczkolwiek ja zawsze ślę po kablu, więc nie jestem pewien czy na pewno zadziała.
Działa, sam tak robie.
Robert Drózd napisał wyraźnie – NIE DZIAŁA. I tak jest – zmiana rozszerzenia nie pomaga:
The following document, sent at 11:22 AM on Sat, Apr 20, 2013 GMT could not be delivered to the Kindle you specified:
* Kobiety wladzy PRL – Slawomir Koper.azw
Jeśli ma Pan epub-a, to zadziała (testowane u mnie)
1. Otwieramy calibre z zainstalowanym dodatkiem hyphenate this!
2. Zaznaczamy książkę którą chcemy „uzdatnić”
3. Uruchamiamy na niej wtyczkę „Hyphenate this” wg instrukcji jw.
4. Zaznaczamy *EPUB* jako format w którym chcemy dodać podział wyrazów.
5. Gdy calibre skończy konwertujemy epuba do kf8, ale *nie* przez calibre, lecz via kindlegen od Amazonu – wtedy zadziała wysyłka :)
Zwróćcie uwagę czy kodowanie słownika jest zgodne z system którego używacie.
Trochę z innej bajki pytanie:
Czy ustawienie 'new’ w Calibre dotyczące konwersji na format .mobi dotyczy najnowszego formatu .kt8 czyli .azw3?
W opcji ustawień są do wyboru trzy możliwości:
– old
– both
– new
Tak, 'new’ to kf8 a 'both’ to połączenie kf8 i starego mobi.
Dzięki. :-) Nie byłam pewna.
Teraz zastanawiam się, który format jest najbardziej optymalny, do którego warto konwertować ebooki na Kindla:
– 'new’ mobi czy azw3?
A może to ten sam format pod względem właściwości tylko zmieniona nazwa pliku wyjściowego?
Ale chyba jednak nie jest to ten sam format, gdyż .mobi, w żaden sposób nie można edytować, a azw3, owszem
Myślę, że jeśli nie potrzebujesz wstecznej kompatybilności (do starszych kindli) to lepiej azw3.
Teoretycznie .azw3 to „nowy” .mobi bez DRM, czyli azw3 format wzorcowy dla tego typu plików.
Cztery stówy za czytnik, dodatkowo parę złotych za książkę i jeszcze zabawa w dzielenie wyrazów.
Dokładnie to samo myślałem swego czasu. Kindle – bez dwóch zdań najlepszy czytnik, jaki można kupić. Ale czegoś (najwyraźniej tak skomplikowanego) jak dzielenie wyrazów nie ma.
Bez dwóch zdań? To zależy od potrzeb i tego w której płaszczyźnie pójdziesz na ustępstwa :).
Ipod tez był „najlepszym odtwarzaczem mp3”, tyle że chyba tylko ze względu na design i dotykowy kołowy interface ;).
Z kindlem jest podobnie, szybko działa, ma parę fajnych funkcji, wysyłanie na maila jest fajne, oprogramowanie dodatkowe jak send to kindle pomaga, ale jednocześnie jest on mocno ogołocony i najprostsze rzeczy trzeba czasem robić „na około”, gdzie na androidowej konkurencji byłoby od groma prościej.
Kindle jest świetny, ale bez dwóch zdań najlepszy? Zdecydowanie nie ;)… tak pomimo to mam 2 kindle(PW i Classica) i żadnego czytnika konkurencji.
No cóż, producenci już dawno odkryli, że w gospodarce rynkowej nie opłaca się produkować towarów idealnych (za drogo!) a tylko na tyle dostatecznie żeby większość klientów nie poszła do konkurencji :)
możesz podać przykład tych super funkcji z Androida?
Hmm… a u mnie przy próbie wrzucenia na Kindle pliku AZW3 Calilbre się pyta czy dokonać konwersji na format zgodny z czytnikiem. Jak dam TAK, to mam mobi, bez dzielenia wyrazów, jak dam NIE, to plik się nie kopiuje. Trzeba go „na chama” wrzucić przez jakiś manager plików, czy coś robię nie tak?
…wystarczy włączyć obsługę tego formatu w ustawieniach wtyczki urządzenia :)
Kurka nie mogę zainstalować tej wtyczki. Krzyczy że muszę mieć calibre co najmniej w wersji 0.9.22, żeby ją zainstalować… a mam 0.9.6 :/
Wróć… dwa restarty calibre pomogły ;)
„Krzyczy że muszę mieć calibre co najmniej w wersji 0.9.22, żeby ją zainstalować… a mam 0.9.6”
22 > 6
Wresja calibre 0.9.6 jest stasza niż 0.9.22, najnowsza to 0.9.31 Ostatnie cyfry oznaczają wydanie wersji 0.9. Zaktualizuj zadziała.
A ja tam nie ubolewa, nie przepadam za dzieleniem wyrazów. Lubię tylko jak książka jest wyjustowana, co niestety nie zawsze się zdarza i sam to potem muszę robić w calibre. Ale wtyczka fajna, na pewno wiele osób to doceni w tym moja żona ;)
Napisałeś, że nie przepadasz za dzieleniem wyrazów. Czy zatem przeszkadza Ci dzielenie wyrazów w książkach drukowanych?
Niepytany odpowiem – mi przeszkadza :)
A u mnie cały czas wyskakuje ERROR: Hyphenation failed.
Mam pytanie nie związane z tematem. Czym czyścicie ekran swoich Paperwhitów/Touchów? Ślady palców są czasami widoczne, zwłaszcza jak się czyta na słońcu.
Idealna jest sucha mikrofibra – ściereczka do okularów :-)
Kupuję książki w formacie epub. Jeśli jest napisane:
„Skład wersji elektronicznej: MAGDALENA WOJTAS / VIRTUALO SP. Z O.O.”
to wtedy wkładam do czytnika i wszystko jest dobrze, tzn:
– tekst jest wyrównany do lewej i do prawej,
– tekst posiada łączniki opcjonalne dzielenia,
– są estetyczne marginesy,
– jest odpowiednia interlinia,
itd.
Jeśli tego tekstu nie znajdę to mam dużą pewność że coś będzie nie tak. Zazwyczaj modyfikuję plik css żeby było wyrównywanie do prawej i lewej, a do znacznika dodaję atrybut xml:lang=”pl”, żeby czytnik wiedział jakiego słownika ma użyć do dzielenia wyrazów. Wiem, że pewnie łamię w ten sposób prawo, ale mam to w nosie skoro wydawca nie potrafi odpowiednio złożyć tekstu.
Chciałbym, żeby była taka strona internetowa, na której mógłbym ocenić wygląd ebooka i zaznaczyć co jest z nim nie tak. Może wtedy wydawcy zaczęliby nas traktować poważnie.
Pani Magdalena pewnie nie zdaje sobie sprawy, że jej praca ma takich fanów. :-)
Co do strony z oceną e-booka, mogę tylko powiedzieć, że o tym myślę…
Format epub umożliwia takie zaprezentowanie e-booka żeby wyglądał jak normalna książka (justowanie do prawej i lewej z dzieleniem wyrazów na końcu linii jeśli jest potrzebne, odpowiednia interlinia, marginesy, elementy ozdobne typu większa litera na początku rozdziału). Nietrudno zostać fanem pani Magdaleny skoro jako jedyna w tym kraju potrafi to zrobić od początku do końca jak należy.
Jako czytelnicy e-booków jesteśmy moim zdaniem zupełnie niewymagający. Kupujemy książki bez dzielenia wyrazów, wyjustowane tylko do lewej, bez interlinii, z przebrzydłymi tabelkami, rozdziałami zaczynającymi się u samej góry strony, a informacją o tym dla kogo sprzedano tego e-book na końcu każdego rozdziału, itd. Znam wydawcę u którego wszystkie e-booki epub wyglądają zupełnie tak samo (nie zadaje sobie trudu żeby cokolwiek zmienić w formatowaniu kolejnego e-booka) i na dodatek zupełnie tak samo źle.
Moim zdaniem pora zacząć wymagać od wydawców jakości!
Sprawdziłem kilka ebooków. Może to przypadek ale w ebookach, w których nie wszystko jest jak należy, mamy: „Plik opracował i przygotował”, „Plik ePub przygotowała firma”, „Konwersja do epub”. Natomiast tylko u pani Magdaleny mamy „Skład wersji elektronicznej”. Widać zatem kto przygotowuje plik lub konwertuje, a kto składa elektroniczną wersję książki.
Przynajmniej niektórzy wydawcy szczerze przyznają, że nie składają wersji elektronicznej, a jedynie dają nam przygotowany plik lub wynik jakiejś konwersji!
Imienny podpis wcale nie tak rzadko się pojawia.
Ale działa to tak, że rzeczywiście „imienne” konwersje są staranniej przygotowane.
Wracając do tematu — .epub ma dzielenie wyrazów w standardzie, bez konieczności takich prowizorek jak wstawianie dywizów miedzy każdą sylabę.
Nom, a wydawcy tak pieją, że taniej być nie może, bo przecież skład kosztuje…
@Marcin, czy możesz podać przykłady tytułów? Pytam z ciekawości.
Jeśli ktoś bardzo lubi dzielenie wyrazów na czytniku, a nie chce z każdą książką bawić się w Calibre, jest jeszcze jedno wyjście – JBPatch (dla KT i PW). Tu uwaga – działa tylko dla .mobi lub .azw (ale nie azw3). Wiem, że taka ingerencja w oprogramowanie Kindla nie wszystkim pasuje, podaję tylko alternatywę… Dla mnie to wygodniejsze, a dostajemy jeszcze kilka nowych opcji.
Nie miałem nigdy Jailbreak na Kindlu. Po każdej aktualizacji softu tracisz JB i trzeba czekać na nowy, tak?
Co jeszcze oprócz dzielenia wyrazów Cię przekonało do JB?
Oprócz dzielenia wyrazów ważne dla mnie było wyszukiwanie wyrazów we wszystkich zainstalowanych słownikach, możliwość wyboru dowolnego rozmiaru czcionki oraz zmiana marginesów. Obecnie JBPatch jest przystosowany do softu 5.3.2. Zwykle trzeba trochę czekać na nową wersję po ukazaniu się oficjalnej aktualizacji.
Dzięki za odpowiedź.
Sygnalizowany błąd:
[A u mnie cały czas wyskakuje „ERROR: Hyphenation failed.”]
jest wtedy, gdy nie ustawimy języka na: polski, w metadanych.
Po ustawieniu języka – wszystko działa świetnie, wyrazy są pięknie dzielone na kindle PW,
choć w wewnętrznej przeglądarce calibre tego nie widać.
Moje pytanie:
Czy można gdzieś ustawić na stałe język polski książek w calibre.
Obecnie u mnie jest konieczność ustawiania języka w każdym ebooku przed użyciem wtyczki
Hyphenate This!
Niestety, przy każdej próbie użycia Hypenate This! (formatu AZW3) otrzymuję komunikat o niepowodzeniu. W szczegółach dotyczących tej akcji jest następujący zapis:
yphenation of the book „Alfred 2 – odcinek 2 – File Search” starting.
Hyphenation failed…
Traceback (most recent call last):
File „calibre_plugins.hyphenatethis.workers.hjob”, line 224, in run
File „calibre_plugins.hyphenatethis.workers.hjob”, line 40, in _hyphenate
File „site-packages/calibre/ebooks/oeb/polish/container.py”, line 675, in get_container
File „site-packages/calibre/ebooks/oeb/polish/container.py”, line 653, in __init__
File „site-packages/calibre/ebooks/oeb/polish/container.py”, line 94, in __init__
InvalidBook: Could not locate opf file: u’/private/var/folders/nk/dw831vs94zvc6_ttk4gdgfqr0000gn/T/calibre_0.9.27_tmp_0kYnnm/BEcIlc_azw3_container/metadata.opf’
Czy ktoś byłyby w stanie pomóc? Używana wersja Calibre to 0.9.27 na OS X 10.8.3.
To chyba to:
https://bugs.launchpad.net/calibre/+bug/1168789
Wszystko fajnie — dzielenie wyrazów działa, justowanie też. Już myślałem że się przerzucę ale okazało się, że nie działa numerowanie stron :/ Skopiowanie pliku APNX wygenerowanego dla pliku MOBI nie pomogło (gdzieś czytałem, że KF8 korzysta z jakiegoś innego pliku — oczywiście żadnych szczegółów na jego temat).
Any hints?
Faktycznie, znikła informacja o stronie. Eh… – jak jest możliwość udostępniania na FB to znika synchronizacja, jak jest dzielenie to znikają numery stron :(
Może pośpieszyłem się kupnem Kindle? Może trzeba było wybrać coś z e-pubem?…
Robiłem wszystko jak należy i nic :( ale… sprawdzałem podgląd w calibre!
Po wysłaniu przez kabel na Kindle – jest dzielenie wyrazów :)
Przy okazji – mógłby ktoś podesłać link jak zrobić w książce podział na artykuły (szybkie przechodzenie do rozdziałów, z paskiem na dole pokazującym mniej więcej ile zostało do zakończenia rozdziału i co za tym idzie: szybką nawigacją)?
Żeby mieć podział na rozdziały w pasku na dole na Kindle musisz stworzyć MOBI z EPUBA, który ma poprawnie stworzony spis treści w pliku NCX – do konwersji EPUB > MOBI możesz użyć kindlegena (na pewno działa) albo ew. calibre (powinno działać).
Jeśli nie potrafisz stworzyć tego pliku ręcznie, możesz skorzystać z tworzenia spisu treści w calibre.
To czy w ogóle jest konwertowany i z jakiego formatu nie ma znaczenia.
Znaczenie ma obecność spisu treści. Jeśli go nie ma to trzeba sobie samemu utworzyć.
Numery stron oczywiście działają.
Potwierdzam. W książce którą testowałem przy artykule numery działały. Calibre samo dodaje plik apnx przy przesyłaniu po kablu i nie powinno się tutaj nic zmienić.
Ano właśnie. Przy przesyłaniu po kablu MOBI, numery stron są ale jak wygeneruję jakiś plik (HTML -> AZW3), to Calibre w ogóle nie widzi go (AZW3) jako elementu, który można przesłać na Kindle. Jest tylko: „ZIP 1 z 1” „TXT 0 z 1” i „MOBI 0 z 1” (czy jakoś tak, mogę zrobić screena jak coś. Więc ratowałem się ręcznym przesyłaniem AZW3 na czytnik. W takim układzie, zmieniam pytanie — jak zrobić żeby można było wysłać AZW3 na czytnik, tak jak się wysyła MOBI? Pewnie za dużo pozmieniałem w konfiguracji Calibre :/
http://swiatczytnikow.pl/jak-podzielic-wyrazy-w-e-bookach-kf8-lub-epub/#comment-163186
Dokładnie! Brakowało mi obsługi wtyczki w Calibre.
Podsumowując:
Jeżeli przy przesyłaniu do urządzenia nie widać formatu AZW3, trzeba aktywować ten format we wtyczce w Calibre. Czyli: Ustawienia -> Wtyczki -> Interfejs urządzenia -> „Kindle 2/3/4/Touch…” -> Dostosuj wtyczkę i zaznaczyć „azw3”.
Wszystko działa. Przesyłanie po kablu i numery stron. Dzięki za pomoc! :)
W plikach konwertowanych przez Calibre (HTML -> AZW3)? U mnie ich nie ma. Byłbym wdzięczny gdybyś podzielił się informacją jak to zrobić :>
też mam ten problem, miałem książkę w html (z pdf’a), mobi konwertowane z html. Usunąłem mobi z calibre i czytnika, konwersja do AZW3 – podzieliłem wyrazy, wysłałem na czytnik. Nr stron nie mam, mimo że w Calibre pokazuje.
A czy jest jakiś sposób na dzielenie wyrazów w tekstach pobieranych za pomocą recept (w Calibre oczywiście)?
to ja mam pytanie.
jak recznie to wstawić? jaki to znak? unicode zawiera taki znak, ale czy to to?
Jeśli go wkleiłeś i się nie wyświetlił, to właśnie ten. :) W HTML to encja „shy”.
Dzień dobry!
Zgodnie ze wskazówkami poprawiłem ebooka, aby dobrze przenosiły się wyrazy, ale… po ukończeniu tego zadania mam ebooka z podzielonymi wyrazami zgodnie z zasadami pisowni, tyle że bez -, np. czter (koniec wersu) dzieści (początek następnego). Wygląda to jak 2 różne wyrazu. Co jest nie tak? Proszę o pomoc.
Irek
Nie dodałem, że chodzi o onyxa 61e.
No, jak było w artykule wspomniane, różne czytniki epub mogą mieć prolemy. Sprawdzałem np. w Adobe Digital Editions i jest tak jak piszesz – czyli przełamania są, ale kresek nie ma. Onyxy mają 3 aplikacje do odczytywania plików epub (adobe, fb reader i cool reader), spróbuj więc w innej aplikacji.
Dzięki serdeczne! Popróbuję!
Pozdrawiam
Irek
I jaki efekt? Bo planuję kupno onyxa, a to kazałoby mi się jeszcze raz zastanowić.
Dzięki.
Niestety użycie Hyphenate nie powoduje uwidocznienia dywiz podczas przenoszenia wyrazu do następnego wiersza w czytniku Sony PRS.
Bo to jest błąd oprogramowania Sony – pozostaje jedynie użyć tej wtyczki do usunięcia dywiz jeśli takie są. Co nie jest dobrą wieścią, bo wychodzi, że księgarnie powinny udostępniać dwie wersje plików EPUB – z podziałami i bez.
Nie wiem w jaki sposób zablokować dzielenie wyrazów skoro jakakolwiek ingerencja w źródłowy plik ePub (z wbudowanym dzieleniem wyrazów) powoduje, że wypdają niektóre polskie znaki. Odnosi się to do niektórych tylko plików, bo wtyczka instalująca czcionkę z polskimi znakami jak najbardziej działa w moim Calibre.
Próbowałem konwertwwać mobi do ePub i jest w miarę OK.
Czy nikt nie zauważył brakujących liter i dziwnych znaków w tekście pisanym kursywą po zastosowaniu dzielenia wyrazów?
Ponieważ temat dotyczy wtyczki, mogę tu dodać małą uwagę co do sposobu działania: przy okazji dzielenia wyrazów usuwane są niełamliwe spacje, w związku z tym usuwanie sierot należy przeprowadzać dopiero po użyciu Hyphenate This!
Ja mam inny problem z tą wtyczką.
Po opracowaniu przez nią pliku .azw3 w Calibre i po wgraniu tego pliku do KPW kablem (jedyny sposób) otrzymuję znacznie (kilkukrotnie) mniejsze czcionki niż to wynika z ustawień w czytniku (w porównaniu z identycznymi ustawieniami w pliku .mobi, z którego uzyskałem .azw3 poprzez konwersję).
Wgląda jakby poziomy wielkości liter od 1 do 6 nieznacznie się różniły między sobą (malutkie litery).
Poziom 1 to 85 znaków w wierszu, poziom 3: także 85, poziom 6: 71 znaków w wierszu
Dopiero poziom 7 to ~56 znaków w wierszu, poziom 8: 28 znaków w wierszu.
Próbowałem manipulować wzorcem (wielkością liter) w pliku html – bez zmian.
A ja zauważyłem coś ciekawego. Mianowicie otworzyłem sobie ebooka „Bracia Sisters” w aplikacji Kindle na Androidzie. Zacząłem czytać i oczom nie wierzę: wszystko gra. Konsekwentne justowanie. Niełamliwe spacje po spójnikach, które nie kłują w oczy. Jak zobaczyłem dzielenie wyrazów (sic!), natychmiast przeszedłem na stopkę redakcyjną i czytam: skład wersji elektronicznej: Magdalena Wojtas.
Tymczasem gdy tę samą książkę otworzyłem na Kindle Classic, dzielenie wyrazów zniknęło, justowanie było nieregularne (taka „pocięta” prawa krawędź ekranu – przez parę wersów tekst jest wyrównany do obu stron, a potem jakby nagle zmieniał zdanie i równał tylko do lewej).
Czy ktoś może wyjaśnić mi ten fenomen? Ten sam plik, ten sam format, ta sama książka, i ta sama osoba przygotowująca skład elektroniczny – a dwa tak różne doświadczenia na tablecie i czytniku?
Witam.
Ja mam chyba odwrotny problem niż jest opisany w artykule. Po konwercie z pdfa na jakikolwiek format robi się nieład w wierszach. Pokażę to na przykładzie.
http://www26.speedyshare.com/4RZ5f/download/Przechwytywanie.PNG
Proszę o pomoc. Próbowałem już różnych ustawień i nic z tego.
Mam następujący komunikat błędu, przy próbie uruchomienia podziału:
Jakieś porady?
Miałem ten sam problem kiedy chciałem użyć słownika z OpenOffice’a. Ze słownikiem TeXowym (tym z chomika) działa bez błędów.
Świetna rzecz – dzięki za tę wiedzę!
Błagam o pomoc. Konwertuję z mobi na azw3 lub epub.Mam spolszczenie, zainstalowane wtyczki: count pages, apnx generator i hyphenate this. Robię wszystko jak w artykule i nie działa dzielenie wyrazów.Mam PW 2. Z góry dziękuję za pomoc.
A plik z podziałami wyrazów hyph_pl_PL.dic ściągnęłaś?
Upewnij się czy na Kindle trafia wersja z podziałami czyli AZW3 a nie np. MOBI.
No tak, na czytniku zapisuje się w formacie mobi… Jak mogę to zmienić? Czy wystarczy ręcznie zmienić rozszerzenie?
Super dzięki!!! Jesteś Wielki!!! Prawym myszy – zapisz wybrany format w pamięci głównej. Działa idealnie:):):)
Witam,
Tak sobie czytam i nachodzi mnie pytanie czy wszystko dobrze rozumiem. Czekam właśnie na swojego Kindle Classic. lubię porządek w wyglądzie tekstu i widzę, że bez konwersji starego MOBI do KF8 w Calibre się nie obejdzie. I tutaj pytanie czy Kindle Classic poprawnie odczyta te wprowadzone zmiany? Chodzi mi głównie o dzielenie wyrazów, ale także o wiszące spójniki, numerację stron i usuwanie napisy „Personal” z okładki. Będę wdzięczny gdyby ktoś mi powiedział, które z tych poprawek będą przez Classica rozpoznane, a które nie.
Classic nie powinien mieć problemów z żadną z tych kwestii.
Witam… Robię wszystko po kolei na moim Kindle Paperwhite 2, a tekst nie jest ani wyjustowany, ani podzielony… Książki z woblink, format epub… Jakieś wskazówki?
Ale plików epub nie czytasz bezpośrednio na Kindle, bo ten nie obsługuje tego formatu. Upewniej się, że przed wgraniem na czytnik konwertujesz pliki do AZW3.
Dzięki, teraz wszystko pięknie działa!
Czy aby użyć tej wtyczki to trzeba za każdym razem na nowo wczytać plik azw3?
Bo jak robię konwersję i chcę użyć wtyczki to wyskakuje błąd…
Dopiero jak zapiszę na dysku i ponownie otworzę z pliku azw3 to wtedy idzie..
Wielkie Dzięki za wyczerpujące odpowiedzi… ;)
Czyżby nikt nie potrafił pomóc?
Co to znaczy wczytać? Wtyczka działa na pliku AZW3 i wybierasz go w momencie odpalania wtyczki.
Jak się wybiera tą wtyczkę na „Dziel wyrazy” to wychodzi błąd i nie ma możliwości wyboru pliku AZW3, ale faktycznie można wybrać klikając najpierw na strzałeczkę i z menu wtyczki wybrać „Remove soft-hyphens…” i wtedy wyskakuje okno z wyborem pliku…
Dzięki!
Plik książki musi mieć ustawiony język na „Polski”.
Tego ustawienia nie ma w oknie konwersji.
Wcześniej trzeba kliknąć prawym przyciskiem myszki na książkę i z menu wybrać „Edytuj metadane -> Edytuj metadane pojedynczo”.
W oknie, które się otworzy, na dole jest lista rozwijalna „Języki:” – tam trzeba wybrać „Polski”. I „OK”.
Dopiero potem konwersja.
Bez tego wtyczka będzie wywalać błąd…
Faktycznie działa z tym językiem…
Szkoda tylko że nie można tego ustawić na stałe w ustawieniach..
Wie ktoś może, dlaczego ta wtyczka „hyphenate” dzieli mi nagłówki, mimo że w ustawieniach wtyczki zdefiniowne jest, że ma ignorować: h1, h2, h3?
Zainstalowałem na nowo program i tak się dzieje. Z tego co pamiętam wcześniej było dobrze…
Podejrzewam, że to nie wtyczka dzieli nagłówki – tylko sam Calibre.
A raczej „śmieci”, które dodaje do kodu.
Otwórz w Calibre ebooka do edycji – PPM i „Edytuj książkę”. Sprawdź w oknie kodu HTML – czy w słowach w treści nagłówka nie masz znaczników: „span class=”calibre1″” oraz zamykającego „/span”. Te znaczniki powodują podział wyrazu w czytniku. Swoją drogą – albo masz długieeee nagłówki :-) albo pisane są (za)dużą czcionką.
Tak, czy siak – jeśli wewnątrz słowa w nagłówku znajdziesz znaczniki „span class=”calibre1″” oraz „/span” – usuń obydwa (otwierający i zamykający – koniecznie parami). Wygląd nagłówka w ebooku się nie zmieni – a podział zniknie.
To samo dotyczy także słów w treści tekstu :-)
Dzięki za podpowiedź. Nie jestem zbyt biegły w HTML’u ale postaram się to sprawdzić..
No i fakt, dzielenie jest tylko wtedy gdy są długieee nagłówki i na dużej czcionce..
Jednak mimo to calibre powinno przenosić całe wyrazy do nowej lini a nie dzielić..
Wiecie może gdzie mogę znaleźć reguły podziału słów w języku angielskim (najlepiej jakby ktoś podesłał mi link prosto do tego, bo nie za bardzo się orientuję jak to wyprowadzić ze złownika Open Office ;))?
Po instalacji sigila, podział wyrazów można znaleźć w jego katalogach. Na linuksie to dokładnie w katalogu: /usr/share/sigil/hunspell_dictionaries
Jest tam podział dla języków: niemiecki, francuski, hiszpański i dwa angielskie (wersja GB i US). Można też takowy wyciągnąć ze zrootowanego Kindle w najnowszej wersji lub rozpakowując plik aktualizacyjny z najnowszą wersją. Ten plik jest troszkę lepszy. Ewentualnie podaj e-mail to wyślę gotowy.
Ja mam inny problem, nie z dzieleniem wyrazów a z „rozstrzelonym” drukiem w Calibre.
Pa zakupie książki w multiformacie, i wrzuceniu jej do mojej biblioteki. Po otwarciu jej (jeszcze przed wysyłką na czytnik Kindle) na podglądzie druk jest wyraźnie ” rozjechany” .Wygląda jak poniżej :
„– Dzię ki za rady – Nik pod su mował spo tka nie. Fak ty cznie, pu nkt widz enia Sebasty ena był czy stą rzecz owo ścią, abstr ahu jąc od oko liczn ości nat ury emoc jonalnej.”
Dlaczego w Calibre jedne książki wyglądają prawidłowo a inne jak powyżej . ? jeżeli ktoś pomoże będę wdzięczny :-) .
Ja na niektórych książkach mam tak samo, w podglądzie w calibre są przerwy w wyrazach, jednak w czytniku jest OK..
Dziekuję za info, no właśnie, w miarę wolnego czasu czytam też książki na laptopie, i z takimi przerwami jest to praktycznie niemożliwe :-(
Która wersja calibre?
Wersja Calibre to 2.16
Zrobiłem jak wszystko pisze i wyskakuje mi taki błąd pomimo że książka jest przeze mnie zaznaczona na niebiesko: calibre, version 2.48.0
BŁĄD: Nie wybrano książek: None of the selected books are of supported formats for hyphenation. co robić ?
Próbuję załadować openoffice’owy słownik i wyskakuje mi błąd: KeyError: „There is no item named 'dictionaries.xcu’ in the archive”. O co chodzi i jak to naprawić?
Potrzebujesz słownika w formacie dic, nie xcu.
Mam dokładnie ten sam problem co Tmssn. Co zrobić, żeby słownik miał format dic?
Pobrać właściwą wersję. Format DIC to zwykły format tekstowy, a więc najprostszy z możliwych – nie wiem jaki może być problem.
Odkopuję wpis, ale spotkało mnie to samo po zmianie komputera. Niestety powyższa odpowiedź niewiele wnosi, ponieważ ściągnąłem plik z rozszerzeniem .oxt – wskazany powyżej. Komunikat pozostaje jednak ten sam. Czy ktoś ma jakiś pomysł gdzie leży problem?
Już odnalazłem rozwiązanie. Należy wypakować plik .oxt (ja użyłem narzędzia 7zip), a następnie załadować z wypakowanego folderu słownik z formatem .dic.
Witam.
Gdy podzielę wyrazy do formatu epub, wszystko jest ok. Gdy potem zrobię konwersję do mobi – wyrazy nie są dzielone. Widać to w podglądzie Calibre i po wysłaniu do czytnika – i mnie aplikacja na ios.
Coś jeszcze muszę ustawić?
Pozdr
W MOBI (6/7) nie ma możliwości dzielenia wyrazów.
To jaki inny format mogę wysłać na Kindle, żebym mógł edytować? Wysyłam mailem na konto Amazonu do DOC.
Edytować? Do chmury wysyłaj hybrydowy MOBI (zawierający KF8). Jeśli masz czytnik nowszy niż sprzed 5 lat to będziesz miał podział wyrazów.
Ja czytam na iOS.
Sytuacja wygląda tak.
Mogę w Calibre zrobić trzy rodzaje mobi: new, old i both (2w1). Old w ogóle nie ma podziału wyrazów, dwa pozostałe mają. (i w podglądzie Calibre i otwierane przez Kindle Reader for PC).
Gdy wysyłam mailem do chmury, przyjmuje mi tylko OLD i BOTH. NEW odrzuca komunikatem o błędnym pliku.
Niestety, na iPhone nawet, gdy odczytuje BOTH, to nie ma podziału (pewnie otwiera wersję old).
Wysyłanie wersji new przez dropboxa bezpośrednio do aplikacji nic nie daje – nie wczytuje NEW.
Nie wiem, co jeszcze mógłbym zrobić, oprócz pogodzenia się z faktem, że wyrazy się nie dzielą. :-)
„new” tylko na czytnikach i w programach Kindle. iOS nie obsługuje KF8 – tu jest dostępny format AZK o podobnych możliwościach. Osiągalny w Kindle Previewer (przynajmniej w wersji dla OS X). Calibre nie nadaje się do ładnego dostosowania e-booka dla iOS.
To co możesz polecić na iOS?
Ja długo używałem BlueFire Reader, bardzo byłem zadowolony, ale podczas zmiany telefonu i odtwarzania aplikacja nie odtworzyła mi mojej biblioteki, zakładek podświetleń. Niby mam tam synchronizację przez Adobe ID, ale albo coś zrobiłem źle, albo po prostu tego nie zachowuje.
iBook jest ładną aplikacją, ale ma jeden, dla mnie znaczący, feler. Ściemnianie ekranu czytania ściemnia cały telefon. Bardzo tego nie lubię
Żeby nie było zupełnie OT, to jak zobaczyłem ebooka z podzielonymi wyrazami, to już nie mogę nie widzieć szerokich spacji w tekście z niepodzielonymi. Dlatego wciąż szukam.
Pozdr
B
Może po prostu Kindle for iOS i format AZK.
Jeśli wolisz EPUB-y to iBooks wystarczy, ale poza tym jest przynajmniej kilkanaście dobrych alternatyw.
czemu dzielenia nie ma na MOBI?
Dzielenie jest w MOBI, ale tylko w nowszej jego wersji, zwanej KF8 .
Zobacz tutaj: http://swiatczytnikow.pl/50-twarzy-mobi-czyli-o-roznych-wariantach-glownego-formatu-kindle/
Witam.
Chciałbym usunąć dzielenie wyrazów z pliku Epub. Jak to zrobić?
Nie mogę nigdzie znaleźć sposobu. Próbowałem już usuwać z kodu html i z sekcji opf (który jest w ebooku) to, co dodała wtyczka dzielenia wyrazów w Calibre – to nic nie dało.
Jakieś rady?
Jeśli wtyczkę dodałeś do Calibre, w menu masz też opcję „Remove soft hyphens”, powinno działać.
https://imgur.com/a/CIwV2
Udało się!
Dzięki Robercie za radę!
Czy ta wtyczka Hyphenate This! zadziała na Kindlu w ebookach pisanych w języku angielskim?
Tak, o ile wgrasz tam reguły podziałów wyrazów w języku angielskim.
Dzięki. Gdyby koledzy lub koleżanki mogli podzielić się wiedzą, gdzie takie angielskie definicje można znaleźć to było by cool.
https://extensions.libreoffice.org/extensions/english-dictionaries
Thanks a lot man!
Czyli jeżeli na czytniku (inkBOOK Prime HD) działa mi dzielenie wyrazów (plik w formacie EPUB), ale szwankuje wyszukiwanie (nie działa znajdywanie tekstu), to wina nie czytnika, a wtyczki Hyphenation This. Tak?
Nadmienię, że Calibre nie ma problemu z odnalezieniem szukanego tekstu mimo zastosowania dzielenia.
Posiadam czytnik Onyx Boox C67ML Carta+.
Ma on fabrycznie zainstalowane 3 programy do czytania:
– Neo Reader v2.0
– Onyx Neo Reader
– OReader
Najchętniej korzystam z Onyx Neo Reader, gdyż tylko on wiernie oddaje formatowanie tekstu. Tekst wygląda dokładnie tak jak w edytorze „calibre”.
Pozostałe programy niewłaściwie odwzorowują powiększanie, pogrubianie, centrowanie, itd.
Onyx Neo Reader ma jedną poważną wadę, nie potrafi dzielić wyrazów.
Zainstalowałem wtyczkę Hyphenate This i słownik, dzięki czemu wyrazy są dzielone.
Niestety nie działa to w pierwszej linii każdego akapitu. Nadal wyraz, który nie mieści się na końcu pierwszej linii przenoszony jest cały do drugiej linii, a w pierwszej linii odstępy między wyrazami są powiększane (włączone justowanie).
Czasem więc w pierwszej linii akapitu, między wyrazami są spore odstępy.
Może ktoś wie jak poradzić sobie z tym problemem.
Robercie, piszesz, że wybieramy funkcję hyphenate z menu, ale w którym miejscu dokładnie?? Nigdzie nie widzę takiej ikony, wersja Calibre 4.8. Dzięki za pomoc
Prawdopodbnie dostęp do wtyczki nie zmieścił Ci się w pierwszym rzędzie, musisz rozwinąć menu (belka na końcu po prawej)
Informacyjnie: Nie miałem tej ikony, musiałem w Ustawieniach Paska Menu dodać ikonę „Dziel wyrazy”, teraz juz gra
Drodzy,
Wtyczka Hyphenate This! v0.0.9 w Calibre 4.13 pięknie dzieli wyrazy w treści moich książek ale kiedy naduszam przypis i wyskakuje okienko to wyrazy w nim są podzielone ale bez myślników. Kiedy ręcznie otwieram stronę z przypisami to tam już są myślniki.
Czy ktoś się z czymś takim spotkał? :-)
Pozdrawiam serdecznie
Tak, to niestety znany błąd, Kindle nie umie znaków podziału wyświetlać w przypisach. Należałoby tak przygotować książkę, aby w przypisach tych znaków nie było, ale to dość trudne.
Dzięki za błyskawiczną odpowiedź.
Dużo zdrowia!
To nie jest trudne. Wystarczy tylko stosować odpowiednią wtyczkę – zmodyfikowaną względem tej oryginalnej.
Orientuje się ktoś może, czy są jakieś reguły umożliwiające oprócz przenoszenia wiszących spójników, także przyimków np. od, na, do, po? Podana wcześniej reguła często pozostawia takie wyrazy na końcu linii, co jest dość irytujące.
Możesz edytować ebook ręcznie, zamiast spacji wstawić tzw. spację niełamiącą.
Wtedy będziesz miał w źródle hml zamiast „na grzyby” „na grzyby” albo „na grzyby”, itp ale wyświetlać się będzie dobrze. Tak się często „przykleja” spójniki do wyrazów, bo formalnie to nie jest błąd, ale nie wygląda dobrze.
Od bardzo długiego czasu nie mogę wykorzystać dzielenia wyrazów przy organizacji tekstu (za każdym razem wyświetla się komunikat „LookupError:unknown encoding: 300677”, a po wyświetleniu szczegółów informacja jak poniżej. Jakieś pomysły?
calibre, version 4.21.0
BŁĄD: Nieznany wyjątek: LookupError:unknown encoding: 300677
calibre 4.21 [64bit] embedded-python: True is64bit: True
Windows-10-10.0.17134-SP0 Windows (’64bit’, 'WindowsPE’)
(’Windows’, ’10’, '10.0.17134′)
Python 2.7.16+
Windows: (’10’, '10.0.17134′, 'SP0′, u’Multiprocessor Free’)
Interface language: pl
Successfully initialized third party plugins: LubimyCzytac (2, 0, 42) && Count Pages (1, 10, 0) && Kindle Collections (1, 7, 26) && Extract ISBN (1, 5, 0) && Hyphenate This! (0, 0, 9)
Traceback (most recent call last):
File „calibre_plugins.hyphenatethis.hyphenatethisaction”, line 118, in hyphenate
File „calibre_plugins.hyphenatethis.hyphenatethisaction”, line 92, in _select_books
File „calibre_plugins.hyphenatethis.hyphenator.hyphenator”, line 165, in __init__
File „calibre_plugins.hyphenatethis.hyphenator.hyphenator”, line 89, in __init__
LookupError: unknown encoding: 300677
Komentarz wydobyłem ze spamu.
Co do problemu, nie jest to wina przestarzałych wtyczek, wersje wtyczek i Calibre są aktualne.
Błąd głosi „LookupError:unknown encoding: 300677” – a to oznacza, że wtyczka natrafiła chyba na jakiś znak, którego nie potrafiła rozpoznać. Czy ten błąd jest przy każdej książce czy jednej konkretnej? Jeśli jednej, spróbowałbym ja np. przekonwertować z EPUB do AZW3 i powtórzyć dzielenie. Choć przypuszczam, że Calibre może się również przy konwersji wysypać.
Orientuje się kto dlaczego ta wtyczka działa wadliwie. Ostatnio chciałem podzielić na sylaby parę książek i dzieli tak:
pieni-ędzy
mosi-ężny
ogarni-ętych
wsia-dł
wzi-ąwszy
wygi-ęte
rozsia-dł
sko-ńczył
Może trzeba coś skonfigurować, ale gdzie? Dawniej wtyczka dzieliła poprawnie.
Ma kto jakiś pomysł, bo wracać do dzielenia tekstu za pomocą makra i od nowa dostrajać książkę po konwersji to nie bardzo mi się chce.
Może te podziały są właściwe?
Pozdrawiam
Tak, jest problem z nową wersją Hyphenate :( Zgłoszę to na forum Mobileread, choć nie wiem czy zrozumieją.
Obecnie działa sposób podziału przy pomocy funkcji „Polish book” (dodaj ostatnie szkice – ikonka z miotłą).
Robert możesz napisać gdzie dokładnie znaleźć tę funkcję „Polish book”?
https://blog.calibre-ebook.com/this-is-the-way-to-polish-your-e-books/
Powinna być w menu, jeśli nie ma, trzeba ją dodać, tak jak rysunek Asymona pokazuje. W sumie to jest rzecz do opisania na blogu.
Wydaje mi się, że to coś spie… w Ubuntu (16.04). Przed chwilą dzieliłem w Debianie stabilnym i zdecydowana większość podziałów jest prawidłowa (na podglądzie w czytniku zainstalowanym z Calibre).
Możliwe, że coś z dostępem do algorytmu dzielącego bo w Libreoffice nie zauważyłem problemów.
Tak na marginesie; co masz na myśli o miotełce, którą opcję tam uruchomić?
Pozdrawiam
Ponieważ omawiana wtyczka do dzielenia została schrzaniona lub jest to błąd Calibre powodujący dzielenie nieprzyjemne dla oka i niezgodne z zasadami pozwolę sobie przedstawić proste rozwiązanie, a mianowicie skrypt napisany w pythonie. Skrypt ten znalazłem gdzieś w sieci dawno temu, możliwe, że na stronie LO. Autora proszę o ujawnienie się i podanie linku.
Tekst zawarty między dwiema liniami ======== należy skopiować i zapisać jako np. WstawZnakiPodziału.py
Następnie skopiować do /usr/lib/libreoffice/share/Scripts/python/
i nadać mu prawo wykonania sudo chmod a+x
(Wielkość liter ma znaczenie)
Zakładając, że skrypt znajduje się w katalogu /home/nazw_użytkownika należy wykonać w kosoli trzy polecenia
sudo cp -v /home/nazw_użytkownika/WstawZnakiPodziału.py /usr/lib/libreoffice/share/Scripts/python/WstawZnakiPodziału.py
sudo ls /usr/lib/libreoffice/share/Scripts/python/
PowyżsZe polecenie wskaże czy plik skopiowaliśmy.
sudo chmod a+x /usr/lib/libreoffice/share/Scripts/python/WstawZnakiPodziału.py
Nie wiem czy bez tego ostatniego polecenia będzie działał.
Teraz otwieramy Libreoffice z dokumentem który chcemy podzielić na sylaby i w:
Narzędzia => Makra => Wykonaj Makro =>Makra Libreoffice =>WstawZnakiPodziału%c5%82u
Po kliknięciu tego ostatniego wybieramy w prawym oknie klikamy MainTest
Czekami od chwili do kilku minut i po zapisaniu dokumentu możemy otworzyć go w Calibre i konwertować bez użycia zepsutej wtyczki.
Sprawdzić działanie można od razu gdy w Narzędzia => Opcje => LibreOffice Writer => Pomoc w Formatowaniu zaznaczymy właściwe opcje. Z lewej strony mam zaznaczone wszystkie poza ukrytym tekstem
Ctrl+ F10 i widać wszystkie znaki podziału.
Po konwersji do mobi, azw3 i podejrzewam innych formatów otwieramy ebooka w czytniku z pięknie podzielonym na sylaby tekstem.
Pierwsze dwie linijki tekstu w skrypcie to gwoli pamięci gdzie trzeba umieścić skrypt i jak nadać prawo wykonania. Podobno skrypt można jeszcze umieścić w folderze konfiguracji libreoffice ale mnie nie działo.
Tekst skryptu: WstawZnakiPodziału.py
=============================
#/usr/lib/libreoffice/share/Scripts/python/WstawZnakiPodziału.py
#sudo chmod a+x /usr/lib/libreoffice/share/Scripts/python/WstawZnakiPodziału.py
# coding: utf8
import sys
import uno
”’
wstawianie opcjonalnych łączników do tekstu
zgodnie z sugestiami słownika
Jan_J @ forum.openoffice.org/pl 2013
”’
def createUnoService(serviceName):
ctx = uno.getComponentContext()
return ctx.ServiceManager.createInstanceWithContext(serviceName, ctx)
# Danny Brewer 2004
def hasUnoInterface( oObject, cInterfaceName ):
„””Similar to Basic’s HasUnoInterfaces() function, but singular not plural.”””
# Get the Introspection service.
oIntrospection = createUnoService(„com.sun.star.beans.Introspection”)
# Now inspect the object to learn about it.
oObjInfo = oIntrospection.inspect(oObject)
# Obtain an array describing all methods of the object.
oMethods = oObjInfo.getMethods(uno.getConstantByName(„com.sun.star.beans.MethodConcept.ALL”))
# Now look at every method.
for oMethod in oMethods:
# Check the method’s interface to see if
# these aren’t the droids you’re looking for.
cMethodInterfaceName = oMethod.getDeclaringClass().getName()
if cMethodInterfaceName == cInterfaceName:
return True
return False
def setOptionalHyphens(oDoc, aLocale):
”’ wykonaj na wskazanym dokumencie, we wskazanym języku ”’
if not hasUnoInterface(oDoc, „com.sun.star.text.XTextDocument”):
return
equalitySign = „=”
if sys.version_info.major < 3:
softHyphenSign = unichr(173)
else:
softHyphenSign = chr(173)
oHyphen = createUnoService("com.sun.star.linguistic2.Hyphenator")
if oHyphen is None:
return
oTextCursor = oDoc.Text.createTextCursor()
oTextCursor.gotoStart(False)
result = True
while result:
if oTextCursor.isStartOfWord():
oTextCursor.gotoEndOfWord(True)
# oCharLoc = oTextCursor.getPropertyValue("CharLocale")
res = oHyphen.createPossibleHyphens(oTextCursor.getString(), aLocale, ())
if res is not None:
aWord = res.getPossibleHyphens()
if equalitySign in aWord and not softHyphenSign in aWord:
aWord = aWord.replace(equalitySign, softHyphenSign)
oTextCursor.setString(aWord)
oTextCursor.collapseToEnd()
result = oTextCursor.gotoNextWord(False)
def mainTest():
''' wykonaj na bieżącym dokumencie, po polsku '''
desktop = createUnoService("com.sun.star.frame.Desktop")
doc = desktop.getCurrentComponent()
loc = uno.createUnoStruct('com.sun.star.lang.Locale')
loc.Language = "pl"
loc.Country = "PL"
setOptionalHyphens(doc, loc)
g_exported_script = (mainTest, setOptionalHyphens, )
=============================
Uwaga działa w Debianie stabilnym. Nie działa w Ubuntu 16.04 nie widać nazwy makra w wykazie. Szkoda bo parę lat temu działało.
Pozdrawiam
Jednak w Ubuntu 16.04 też działa. Dopiero po restarcie systemu.
Przed wstawieniem dzielenia wyrazów chcę usunąć już istniejące gdyż później wyświetlają się w środku wiersza. Jak to zrobić?
Jeśli korzystasz z wtyczki Hyphenate This! to ma ona też opcję „Remove soft-hyphens”. Ale szczerze mówiąc nie wiem czy ona zadziała, bo widzisz te łączniki, widocznie były wstawione w inny sposób.
Witam,
Może ktoś będzie w stanie mi pomóc – do niedawna używałem jakiejś starej wersji Calibre, ale musiałem przejść na Win10 i nową wersję. Zainstalowałem wtyczkę Hyphenate i pobrałem polski słownik – niestety nie działa (a na starej wersji było ok0). Wyrzuca mi komunikat: ValueError: max () arg is an empty sequence .
W szczegółach wyświetla:
calibre, version 6.11.0
BŁĄD: Nieznany wyjątek: ValueError:max() arg is an empty sequence
calibre 6.11 embedded-python: True
Windows-10-10.0.19044-SP0 Windows (’64bit’, 'WindowsPE’)
(’Windows’, ’10’, '10.0.19044′)
Python 3.10.1
Windows: (’10’, '10.0.19044′, 'SP0′, 'Multiprocessor Free’)
Interface language: pl
Successfully initialized third party plugins: Hyphenate This! (0, 1, 3)
Traceback (most recent call last):
File „calibre_plugins.hyphenatethis.hyphenatethisaction”, line 120, in hyphenate
File „calibre_plugins.hyphenatethis.hyphenatethisaction”, line 94, in _select_books
File „calibre_plugins.hyphenatethis.hyphenator.hyphenator”, line 178, in __init__
File „calibre_plugins.hyphenatethis.hyphenator.hyphenator”, line 122, in __init__
ValueError: max() arg is an empty sequence
Macie może pomysł jak to naprawić ? Bo po latach czytania książek z podziałem wyrazów (tą wtyczką), ciężko mi się czyta nieprzerobiony tekst :(
A czy wtyczka też jest nowa? Bo właśnie zrobiłem konwersję dwóch książek i działa (calibre 6.11 – wtyczka 0.1.3). Ale chyba ta sama jak patrzę na log który wkleiłeś.
Od jakiegoś czasu Calibre ma wbudowaną funkcję dzielenia w sam program:
„Dopracuj książkę” – „Add soft hyphens”.
Pisałem o tym tutaj:
https://swiatczytnikow.pl/masz-problemy-z-podzialem-wyrazow-w-calibre-zmien-konfiguracje-wtyczki-hyphenate-this/
Dziękuję za pomoc – aktualizacja do wersji 6.13.0 + słownik w formacie UTF-8 pomogła. Nie wiem, czy aktualizacja to naprawiła, czy „właściwa” wersja słownika, ale teraz wszystko działa jak wcześniej – czyli prawidłowo :)
Dziękuję za pomoc – aktualizacja do wersji 6.13.0 + słownik w formacie UTF-8 pomogła. Nie wiem, czy aktualizacja to naprawiła, czy „właściwa” wersja słownika, ale teraz wszystko działa jak wcześniej – czyli prawidłowo :)