Nowość: Włącz alerty cenowe na e-booki i kupuj taniej!

Kindle Store na styczeń 2016: The Essential Guide to Being Polish, To Explain the World, Black Hawk Down, Clean

kindle-deals-styczen

Kindle Book Deals na styczeń 2016 przynoszą nam około tysiąca tytułów. Nie wszystkie są dostępne u nas taniej, tutaj przegląd najciekawszych.

Zacznę jednak od pozycji, która powinna nas szczególnie zainteresować.

O tym, jak to jest być Polakiem :-)

kdd-polishThe Essential Guide to Being Polish ($2,45) – to książka wydana wyłącznie po angielsku, jej autorkami są jednak nasze rodaczki: Anna Spysz i Marta Turek.

Being Polish is no joke. For ten million people of Polish ancestry in the United States, as well as many who have settled in the UK since the fall of communism, it is a heartfelt matter–and amid all the travel guides and guides to Polish language, folklore,and customs, there is no single, comprehensive, reader-friendly and yet ever-informative reference on what it means to be Polish. Enter The Essential Guide to Being Polish — the go-to concise resource for anyone looking to reconnect with their culture or, indeed, hoping that their friends, children, or colleagues learn something about their heritage.

Divided into three sections to make for an easy-to-follow format –Poland in Context, Poles in Poland, and Poles Abroad — this guide covers just about everything and does so in a style that is at once entertaining and informative: the country’s history and geography, wars, Jews in Poland, the communist past, the postcommunist past and present, language, kings and queens, religion/Catholicism (with special focus on Pope John Paul II), holidays, food, and drink. What is a real Polish wedding all about? That, too, is addressed succinctly and with flair in this guide. Other chapters cover literature, music, art, famous scientists, Polish men and Polish women, Poles in America, Poles in the UK, Poles and the EU, and last but not least, Polish pride.

Do napisania wprowadzenia autorkom udało się namówić wciąż najbardziej rozpoznawanego Polaka na świecie, czyli Lecha Wałęsę.

Kupiłem, przeczytałem parę rozdziałów – to rzeczywiście bardzo ciekawy portret Polski dla tych, którzy są jej ciekawi.

polish3

Już z doboru cytatów otwierających rozdziały widzimy, że przyjęto konwencję trochę pastiszową, która jednak zaciekawi czytelnika. Jest to jednocześnie bardzo amerykańskie podejście – podkreślające dobre strony i uznające, że duma z własnego kraju nie jest niczym, z czego należałoby się tłumaczyć.

polish2 polish1

Książkę warto kupić na prezent („Give as a gift”) tym znajomym ze świata, którzy są zainteresowani naszym krajem. Albo i samemu przeczytać, aby popatrzeć, jak można promować Polskę za granicą. To ostatnio dość gorący temat.

Inne tytuły

Literatura piękna:

Historia:

Religia:

Poradniki:

Oczywiście, jeśli trafiliście na coś ciekawego, dajcie znać.

Bonus: darmocha

Wśród książek, które są udostępniane za darmo, znalazłem dzisiaj tytuł, który był na mojej liście książek przeczytanych w 2015: Global Asset Allocation: A Survey of the World’s Top Asset Allocation Strategies – Meb Famer – jest to porównanie różnych metod inwestowania opartych o alokację portfela. Autor sprawdza, jak te strategie wypadły w ciągu ostatnich kilkudziesięciu lat. Oczywiście z perspektywy Stanów, bo czegoś takiego jak polska hiperinflacja lat 90. żaden amerykański doradca nie przewidzi. Dla koneserów. :-)

Artykuł był przydatny? Jeśli tak, zobacz 6 sposobów, na jakie możesz wspomóc Świat Czytników. Dziękuję!

Ten wpis został opublikowany w kategorii Promocje dnia i oznaczony tagami . Dodaj zakładkę do bezpośredniego odnośnika.
Hosting: Zenbox

4 odpowiedzi na „Kindle Store na styczeń 2016: The Essential Guide to Being Polish, To Explain the World, Black Hawk Down, Clean

  1. W. pisze:

    „Black Hawk Down: A Story of Modern War – Mark Bowden ($1,99) – znany choćby jako autor Helikoptera w ogniu.”
    – to trochę dziwny opis, bo „Helikopter w ogniu” to tłumaczenie właśnie tej książki.

    0
    • Robert Drózd pisze:

      Eh, bo nawet nie sprawdziłem, że to jest to samo. :-) Wszystko przez to, że tytuł przetłumaczony został zupełnie inaczej. Poprawiam.

      0
      • Krzysiek Palka pisze:

        Polskie tłumaczenia są cudowne. Na wymianie przeglądamy kiedyś filmy, żeby wybrać coś na wieczór. Znajomy pyta, czy widziałem „Inglourious Basterds”, świetny film — mówię, że nie. Jak zaczęliśmy oglądać, to jakoś głupio było mi tłumaczyć, że jednak widziałem te „Bękarty Wojny”. :)

        0
        • Tomek Sz. pisze:

          Krzysiek chyba powinieneś zamiast filmów książkę o asertywności poczytać ;) Akurat Bękartów wojny bym się nie czepiał, bo dosłownie musieli by to przetłumaczyć jako Niechlubne bękarty, ale kto pójdzie na coś takiego do kina? ;) Poza tym wiedziałbyś, że Niechlubne bękarty=Inglorious bastards? :D
          No chyba, że zaczniemy promować tytuły w stylu Ingloriowane bastardy ;)

          0

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Przed dodaniem komentarza zapoznaj się proszę z zasadami komentowania. Jeśli chcesz mieć swój obrazek przy podpisie, zarejestruj swój adres mailowy na stronie gravatar.com.

Zapisz się także do newslettera Świata Czytników


Komentarze do tego artykułu można śledzić także w formacie RSS.