Amazon po długim czasie zauważa wreszcie polskie książki. Niestety nie oznacza to zapowiedzi polskiego Kindle Store. Co innego rosyjski – start amazon.ru jest już niemal pewny.
Dowiedziałem się, że niedawno w sklepie Amazonu z książkami na Kindle pojawiła się kategoria z językiem polskim.
Polski nie trafił do głównej sekcji Foreign Languages, gdzie wymienione są wszystkie języki w których Amazon ma swoje sklepy (oraz rosyjski).
Dopiero gdy rozwiniemy Other Languages, zobaczymy także polski. Obok baskijskiego, greckiego, hindi, łaciny, szwedzkiego czy norweskiego.
Kategoria z polskimi książkami wygląda w tym momencie i biednie i śmiesznie, bo znalazła się tam… tylko jedna pozycja.
Nie dodano więc do niej z automatu setek polskich tytułów, które już są w Amazonie, a które łatwo wyszukać, wpisując „Polish Edition”, czy też oferty Helionu. No, ale pewnie nowe tytuły będą się pojawiały.
Można za to będzie tę kategorię przeszukiwać.
Chwilowo nie ma to oczywiście sensu, ale w przyszłości się przyda.
Co innego rosyjski
Znacznie więcej powodów do radości mają czytający po rosyjsku.
Магазин Kindle przygotowany został z rozmachem – to pełny sklep z podziałem na kategorie i ponad 9000 tytułów. Ceny od dolara, wyraźnie niższe niż książek po angielsku. Dominują autorzy rosyjskojęzyczni – np. Akunin, Marinina, Strugaccy.
Chociaż konkurencja i tak jest mocna. Wprawdzie klasyczny Poniedziałek zaczyna się w sobotę kupimy za jedyne $3,68 – Rosjanie, którzy nie mają VAT zapłacą pewnie $2,99 – ale w najpopularniejszej rosyjskiej księgarni litres.ru ta sama książka kosztuje 59,90 rubli, co księgarnia usłużnie przekłada na 3,36 zł.
Czytających po rosyjsku ucieszy spora liczba książek darmowych – np. Dostojewski, Tołstoj, Czechow, Sołowjow – to w większości wydania z domeny publicznej i tak dostępne w innych miejscach, ale tutaj o jedno kliknięcie bliżej. Wysyłka bezprzewodowa na Kindle to jednak wygoda.
Tak bogate wyróżnienie rosyjskich książek oznacza tylko jedno – za chwilę Amazon może uruchomić rosyjską wersję sklepu, czyli amazon.ru. Świadczy też o tym dodanie do Kindle rosyjskiego menu i słowników, z których i my możemy korzystać, o czym pisałem w listopadzie 2014.
Aczkolwiek możliwy jest też inny scenariusz – strony amazon.ru na razie nie będzie, a książki będą sprzedawane wyłącznie przez amazon.com – o tym świadczy fakt, że np. dla książek po niemiecku czy francusku nie ma osobnej strony startowej, jak w przypadku rosyjskiego.
O tym, jak e-czytają Rosjanie pisałem w sierpniu 2013.
Nadal brak zmian w KDP
Wprowadzenie „oficjalnie” polskiego nie zmieniło jednak ustawień w Kindle Direct Publishing czyli platformie dla niezależnych autorów. Z listy języków nadal nie można wybrać ani polskiego, ani rosyjskiego. Jest za to prowansalski i północnofryzyjski.
Jak więc autorzy mają dodawać swoje książki? Problem publikacji w Kindle Store nadal pozostaje aktualny i wciąż trzeba wykorzystywać opisywane tu kiedyś sztuczki. Mam nadzieję, że to zostanie zmienione.
Co to wszystko oznacza dla nas? Wbrew pozorom niewiele – Amazon nas zauważył, ale więcej na razie nie zamierza chyba robić. Nie wyciągałbym żadnych wniosków co do przyszłego polskiego sklepu.
Czytaj dalej:
- We wrześniu 2023 Amazon zamknie sekcję z czasopismami w Kindle Store. Co z polskimi tytułami?
- Amazon w ramach walki z AI ogranicza liczbę publikowanych książek do… trzech dziennie
- Amazon ostatecznie zamknął dział czasopism w Kindle Store! Polskie czasopisma musimy zaprenumerować gdzie indziej
- Sztuczna inteligencja uczy nas o e-bookach i sama pisze e-booki. Co będzie dalej?
- Iga Świątek zachęca do czytania książek. A na zdjęciu… czytnik!
- Amazon ogranicza program Kindle Rewards tylko do USA
Czyli teraz można legalnie ;-)
Dzięki za linka do rosyjskich bezpłatnych ebooków!
Mnóstwo bezpłatnych ebooków jest na litres.ru, bez DRM, formatów skolko ugodno :-)
Albo na stronie Pocketbook, np. opowiadania Czechowa, ładnie pogrupowane, na litres.ru każde opowiadanie to osobny ebook. Tyle że w formacie epub, trzeba konwertować przez calibre lub kindlegen.
Zdecydowanie polecam litres.ru :) Formatów około 12, w tym txt i rtf (!), jest oczywiście mobi, wysłać na maila można sobie każdy z formatów (pod formatami jest link Заказать файл на e-mail), wystarczy email księgarni dodać do przepuszczanych na koncie kindle i ustawić odpowiedni adres wysyłki – kilka kliknięć i gotowe, a jednak dostajemy #multiformatbardzo :) Do tego ceny na litresie są baaaardzo przyjazne i mają fajny system przedsprzedaży (książkę dostaje się po prostu na maila jako załącznik) – no a klasyki za darmoszkę jest na tony i to nie tylko rosyjskiej jest też trochę tłumaczeń („Копи царя Соломона” są na przykład :D ), choć nie jestem w stanie ocenić jakości tłumaczeń.
na amazon.co.uk nie ma jeszcze języka polskiego….
Języka plskiego nie ma ale książki po polsku są. Wystarczy wpisać w wyszukiwarce polish books i wyskakuje kilka pozycji.
chodzi mi o to że nie ma takiej kategorii z polskimi książkami o pojawieniu się której na amazon.com pisze Robert
Dobrze mówisz, niestety dosłownie kilka pozycji.
W kwestii formalnej. W Rosji oczywiście obowiązuje VAT, na książki zdaje się 10%. Na ebooki zapewne również.
Nie jestem tego w stanie sprawdzić, ale prawdopodobnie dla sprzedaży poza UE podatek VAT nie jest naliczany – jeśli np. wejdziesz na stronę międzynarodowego Kindle i wybierzesz „Country Specific Information” to dla Polski przy e-bookach jest „prices include VAT” – dla Rosji czy Białorusi tej informacji nie ma.
Z punktu widzenia autora nic się nie zmieniło. Nadal nie można legalnie publikować w języku polskim. Ledwie wczoraj otrzymałem wiadomość (dobrze mi znaną) “Kindle Quality Notice: We’re writing to let you know that we’ve found a problem in your book. We have identified this book is in a language currently not supported by Kindle so have removed from sale.” Nie dość, że języka polskiego nie obługuje KDP to admini Amazonu są jeszcze sprawniejsi w usuwaniu e-booków Polish Edition.
duży wybór – jedna książka
ale początki zawsze trudne :-)
Jedna poprawka – rosyjskie teksty w PD na pewno nie pochodzą z Project Gutenberg, który ma w katalogu zaledwie kilka pozycji w tym języku. Ponadto wątpię, czy zachowano oryginalną pisownię autorów wydawanych do 1917 – to co krąży w necie jest przepisane z wydań późniejszych.
Dzięki, już poprawiam. Przyznaję, że tego nawet nie sprawdzałem :>
alez mi to odkrycie, te kategorie sa juz od dawna (napewno ponad 1 rok) odkad korzystam z pw, i nie maja w ogole przekladu na publikacje po polsku – ktore oficjalnie nie byly i nie sa wspierane,
to ze aktualnie jest tam 1 ksiazka nie oznacza ze jest i bylo inaczej – to jak sama kategoria wskazuje 100 najpopularniejsyzch ksiazek w jezyku polskim,
wiec pisanie ze 'amazon po dlugim czasie ’ to kompromitacja piszacego takie bzdury
Zawsze mogłeś prędzej zgłosić że takie coś jest…
Może i tak, ja tej kategorii dotąd nie wiedziałem i nikt mi o niej nie donosił. O wejściu pięciu nowych języków napisał Digital Reader.
3 lata pożniej, bez zmian. Pewnie to ta sama pozycja co wtedy.
Dziwne, bo wydawcy ebooków wprowadzając nową pozycję nie mogą wybierać języka polskiego. Dostępne są tylko języki wyszczególnione tutaj: https://kdp.amazon.com/help?topicId=A9FDO0A3V0119&ref_=kdp_EB_BD_mi
Albo ja mam kłopoty z oczami albo już nie ma książek po polsku w Amazonie
KDP dostanie wsparcie dla książek po polsku, kiedy zostanie napisana zupełnie nowa implementacja KFX. Obecna jest trudno skalowalna i na dodanie nowych języków raczej nie liczę.